Home

Paleo-Hebrew inscription of Jonah and the fish

3 Comments

Prof. James H. Charlesworth of Princeton Theological Seminary has just announced a rather startling observation regarding an inscription on an ossuary discovered in Jerusalem that appears to be a stick figure of a man and a fish. Charlesworth argues that the stick figure contains four letters in paleo-Hebrew that spell out the name YONAH (Jonah) —Yod, Vav, Nun, Heh.

If Prof. Charlesworth is right, then the ossuary depicts Jonah being vomited out of the mouth of the fish. “Most likely,” says Charlesworth, “we may comprehend the inscription as reading ‘Jonah.’ And I have no doubt it is a fish.”

James Tabor has posted photographs on his blog, which highlight the possible Hebrew characters.

Jonah – parody of a prophet? (3)

2 Comments

There are several features which help us to identify humour in Biblical texts. One of these features alone may not be sufficient to enable us to positively identify humour, but when they appear in clusters we can be confident that something is going on and the text should not be read as straight narrative or taken too seriously. The Book of Jonah, in my view, contains such clusters and I’d like to explore some of these identifying features.

Wordplays are common enough in Biblical Hebrew, but in Jonah they seem to be making some deliberate contrasts between what we might expect of a typical prophet and what we actually find in the prophet Jonah. We come across the first of many wordplays in the opening lines:

1 Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying, Arise (קוּם qum), go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evilhas come up before me.” But Jonah rose (וַיָּקָם same root – qum) to flee to Tarshish from the presence of the Lord.

Then there is something not right about our key character. Right from the start we see that something is wrong: prophets are meant to be the servants of God. The Deuteronomic history refers to “my servants the prophets” and in 2 Kings 14:25 Jonah is specifically mentioned as “his servant Jonah the son of Amittai, the prophet”. We frequently find prophets raising objections to their calling, from Moses on (“I cannot speak”; “I am too young”, etc), but Jonah does more than object – he hears the imperative to “rise” and rises to go in the opposite direction!

Prophets are the LORD’s spokespeople. That’s what prophets do: they speak. The Hebrew word for “prophet” is נָבִיא navi from a root (נָבָא nava) which literally means “to cause to bubble up, hence to pour forth words abundantly”. But Jonah does precious little speaking. In fact, there are only five words (in Hebrew) of prophecy (עֹוד אַרְבָּעִים יֹום וְנִֽינְוֵה נֶהְפָּֽכֶת׃): “Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!” In this story the prophet has to be pressed into speaking! When God speaks to him he says nothing. When the storms begins he says nothing. When the sailors cry out to their gods Jonah says nothing. When the captain of the ship tells Jonah he should cry out to his god Jonah is again silent. Then the sailors cast lots to determine on whose account this misfortune has happened and when the lot falls to Jonah they demand of him to tell them who he is and why this misfortune has come. At last Jonah speaks! He is a reluctant prophet indeed, hardly one whose words bubble up and pour out in abundance.

There is an interesting chiasmus in the words of the prophet throughout the book. The prophet speaks seven times:

A. I am a Hebrew, and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land. (1:9)

B. Pick me up and hurl me into the sea; then the sea will quiet down for you, for I know it is because of me that this great tempest has come upon you. (1:12)

C. Jonah prayed to the LORD … you brought up my life from the pit … When my life was fainting away, I remembered the Lord … (2:2ff)

D. Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown! (3:4)

C. And he prayed to the LORD … please take my life from me …  (4:2-3)

B. It is better for me to die than to live. (4:8)

A. Yes, I do well to be angry, angry enough to die. (4:9)

The central climax is the five-words prophecy. On either side of it Jonah prays, although the two prayers are remarkably different: the first is a psalm of thansgiving for his life which has been spared, and the second is a complaint, asking that God would take his life. The second and second-last sayings relate to Jonah dying: the first time he says his death would enable the sailors to live and his death would be better for them; and the second time he complains that he would rather die because the Ninevites now live, and his death would be better for him! The first and last statements also stand in stark contrast. In the first he fears God; in the last he is angry with God. The first words of this prophet are fine, but his final words are the antithesis of what we would expect from a man of God.

The third feature in this cluster is unrealism. Several things don’t ring true, most notably the stories of the fish and the gourd, but also the description of the breadth of Nineveh as “three days journey” (Nineveh was, in fact, only 5kms in diameter). Then there is the dramatic and unrealistic response to Jonah’s preaching and the conversion of the Ninevites. What was it in Jonah’s five-words prophecy that prompted such a response? There was no “thus says the LORD”; no call for repentence; no offer of hope; and no reason is given for their impending destruction. This was described by one writer as “the most startlingly effective human communication in the whole Bible” [1].  Jonah’s five words led to what is  virtually a model repentance by everyone in Nineveh without exception. Even the cattle fast and put on sackcloth!

This cluster of unusual features suggests to me that what we have is a clever story which is not meant to be taken literally or even too seriously. The message of the Book of Jonah is a serious one, but the intended message is not the folk-tale itself but the underlying point the writer is making in his comical portrayal of the prophet. More about that to come.

[1] R. W. L. Moberly “Preaching for a Response? Jonah’s Message to the Ninevites Reconsidered” in Vetus Testamentum, Vol. 53, Fasc. 2 (Apr., 2003), pp. 156-168, p. 156

Jonah – parody of a prophet? (2)

Leave a comment

The prophet Jonah being thrown into the sea, from the catacomb of Priscilla.

The prayer, or psalm, of Jonah in chapter 2 contains some hints that the writer was attempting to clearly identify Jonah as a prophet of the northern kingdom of Israel.

In verse 4 Jonah prayed “I am driven away from your sight; yet I shall again look upon your holy temple.” Later, in verse 7, he said “When my life was fainting away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, into your holy temple.” This second reference to “your holy temple” makes it clear that Jonah was thinking of heaven rather than the temple in Jerusalem. He goes on to pray “But with the voice of thanksgiving I will sacrifice to you” (וַאֲנִי בְּקֹול תֹּודָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ). The text uses the verb for slaughtering animal sacrifices (זָבַח), but it seems to me to be ambiguous about whether  the  “voice of thanksgiving” accompanies the sacrifice or is a substitute for it. If it is a substitute then this is a direct rejection of animal sacrifice, and therefore the temple cult, with a substitution of ‘thanksgiving’ as an acceptable sacrifice. We might expect to find such comments on the lips of a northern prophet, or from the pen of a writer who wanted to make his character sound like a northerner.

Having said that, I should also point out that Hosea, a contemporary of Jonah’s in the southern kingdom of Judah, said that God desires “steadfast love and not sacrifice (זֶבַח), the knowledge of God rather than burnt offerings” (Hosea 6:6). Amos, another contemporary southern prophet also spoke sarcastically of “a [sacrifice of] thanksgiving of that which is leavened” (וְקַטֵּר מֵֽחָמֵץ תֹּודָה Amos 4:5 – this text does not include the word זֶבַח = sacrifice) in a prophecy addressed to the northern kingdom of Israel.

There are two issues here:

  1. Is there a common theme here in Jonah, Hosea and Amos which reflects changing attitudes to the temple sacrifices? To answer this we should also look at the influences which shaped the post-exilic compilation of “The Book of The Twelve”.
  2. Is the writer of the Book of Jonah intentionally portraying Jonah as a northern prophet who has rejected the temple cult? The association of Jonah with Jereboam II in 2 Kings 14 is interesting and relevant. Is Jonah being portrayed positively or negatively?

Jonah – parody of a prophet? (1)

4 Comments

I have an interest in Biblical humour which began by exploring Jesus’ frequent use of humour. I went on to look at whether Jesus use of humour  was typical or atypical of teachers of his time, and I am now investigating whether this first century Jewish humour of Jesus had its roots in the Hebrew Bible. Because my mind is open to the idea that the Bible contains humour I may see humour where it wasn’t intended. My comments in earlier posts about humour in the Book of Job led one friendly critic to say “well, it must be black humour then!” I suggested in a post on Job that the Book may in fact be a parody of Deuteronomistic theology, bearing in mind that parody is a form of humour.

This leads me to look at the unusual prophet Jonah, and I’d like to explore the possibility that this little Book may be a parody of a prophet.

It is reasonable to assume that the prophet in the Book of Jonah is the same “Jonah the son of Amittai, the prophet” who is mentioned in 2 Kings 14:23-27 as prophesying during the reign of Jeroboam II (786-746 BCE) in Israel. His message there was one of comfort and hope for Israel “for the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel”.  Jeroboam II is said to have “restored the border of Israel … according to the word of the Lord, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah.” Nothing is said in this text about Jonah’s mission to Nineveh, nor is there any mention in the Book of Jonah of his message concerning Jeroboam’s military campaigns. The Deuteronomistic History specifically named Nineveh as the home city of Sennacherib, King of Assyria (705-681 BCE) who came against Judah during the reign of Hezekiah: “Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh” (2 Kings 19:36). The Assyrian Empire destroyed the Kingdom of Israel in 722 BCE. Significantly however, during the reign of Jeroboam II Nineveh was relatively weak and posed no immediate threat to Israel. message of the Book of Jonah, in that setting, is anachronistic.

Rolf Rendtorff has observed that “Jonah does not portray Nineveh as a real political power. Nineveh is not seen primarily as a danger for Israel but as the prime example of a Gentile city that is sinful thus deserving divine judgment.”[1]

… to be continued

[1] Rendtorff, R., “How to Read the Book of the Twelve as a Theological Unity” in Nogalski, J., and Sweeney, M., (eds) Reading and Hearing the Book of the Twelve (Atlanta: Society of Biblical Literature) 2000, 75-87, p83.

Nicolas Wyatt on the garden of Eden

2 Comments

Adam and Eve - Lucas Cranach the Elder 1531

I had the opportunity yesterday to hear a lecture at the University of Sydney by visiting academic Emeritus Professor Nicolas Wyatt of the University of Edinburgh.

Professor Wyatt is especially known for his work on understanding the Bible in its ancient cultural context, especially the finds from the north Syrian city of Ugarit.  Among his many publications is an authoritative edition of the Ugaritic texts in English: Religious Texts from Ugarit (The Biblical Seminar 53, London: Continuum: second edition, 2002).  His subject yesterday was “In Search of Paradise”.

In this fascinating lecture he proposed that while the Garden of Eden tends to be studied in terms of the creation and fall of humanity, that is, primordially, or in terms of human post-mortem destiny, that is, eschatologically, there is a middle ground between these two poles. He argued that the maintenance of the original garden – before the fall – also symbolised royal power and the king’s role in the ritual management of the state. He offered evidence of these elements in the biblical Eden story (Genesis 2-3), in an attempt to set the tradition within its historical context, which he claimed was the destruction of the state in 597, 587-86 BC and its non-monarchical succeeding period under Persian rule. A third way of looking at the tradition – typologically – is a subsequent construction put upon this historical perception.

There were several interesting things in this lecture. Here are just a few things which I noted.

  1. English translations of Genesis 2:9 suggest that there were two trees in the middle of the garden “The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.” Wyatt argued that these two phrases are joined by a explanatory vav and would be better translated as “the tree of life was in the midst of the garden, that is the tree of the knowledge of good and evil.” Adam was prohibited from eating from only one tree (v.17). Later, when Eve referred to this prohibition (2:3), she said ‘God said, “You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden”‘.  She did not say “one of the trees that is in the midst of the garden”, but “the tree”. This further suggests that there was only one tree in the middle of the garden, and that the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were, in fact, the same tree.
  2. Wyatt provided a considerable amount of evidence for placing the garden of Eden in Jerusalem (for example, a river named Gihon was one of the four rivers that flowed out of Eden and 1 Kings 1:28–40 refers to the anointing of an Israelite king at the Gihon spring).
  3. He concluded that the man in his garden is a symbolic allusion to the king in his sanctuary and that the second account of creation in Genesis is an allegory of the ‘fall’ of the kingdom of Judah and the Babylonian captivity. Having recently read David Wolfers’ argument that the Book of Job is also a metaphor or allegory of the same event, I noted with interest Wyatt’s explanation of the “dust to dust” expression in Genesis 3:19 which is alluded to in Job 42:6, and similar terminology in 1 Kings 16:2-3 with reference to the king Jehu being “exalted … out of the dust” only to be  swept away [as dust].

Perhaps I will post more on this when I get hold of a copy of Wyatt’s soon-to-be-published paper.

To speak well of God (2)

2 Comments

Jonathan Stone makes a great point about Job 42:7 in an article on his blog here.

After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.”

The underlined words translate the Hebrew כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכֹונָה כְּעַבְדִּי אִיֹּֽוב

Jonathan writes:

“The key is found in the preposition about. God tells Eliphaz that he is angry with him and his friends because they have not spoken the truth about God, as did Job. If you take the time to actually read the book you will know that something seems wrong here. Job said a lot of things. A lot of what he said was specifically about God, but very little of it sounds like the truth about God. In contrast, read the speeches of Job’s friends. They exalt God. They speak of his justice. They talk about his infinite power. They proclaim his endless wisdom. They say a whole lot about God. And it all sounds like the truth. What is going on here?

“As it turns out the Hebrew preposition translated about is a common one, ‘el. It is used hundreds of times in the Hebrew bible, and it can be translated about. However, you will only find a couple of examples where it is translated that way. Every other time it is translated to. In other words, the better translation is this:

“After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth to me, as my servant Job has.”

“Interesting. One little pronoun. Yet, it changes our understanding of the entire book of Job. We do not think of the power of prepositions as English speakers. But there is a world of difference between speaking the truth about God and speaking the truth to God.”

Jonathan is correct. The Hebrew word אֵלַי could be translated as “to me”, rather than “about me” although I haven’t (yet) come across a translation that renders it “to me” in Job 42:7. It does make good sense in the context to translate it as “to me” so that it was the forthright, blunt, robust manner in which Job spoke to the Almighty which was being commended, rather than what he actually said. The Hebrew word אל (el) is primarily a preposition denoting ‘motion to or direction towards (whether physical or mental)’ while a similar word עַל  (al) would be more often used to convey the meaning ‘in regard to, concerning, or on account of’. I checked this with Professor Ian Young, chair of the Department of Hebrew, Biblical and Jewish Studies at the University of Sydney. His answer to me was that there is a very common interchange in the texts between el and al, and hence the translations might be taking it in that sense, and there are a couple of examples of al being interchanged for el in the prose frame of Job. I’ll do what I can to check this further.

Thanks Jonathan for bringing this to my attention.

The role of Elihu (2). Why is it so hard to see the difference between truth and error?

3 Comments

David Wolfers (Deep Things Out of Darkness) convincingly lists many quotations or allusions in the book of Job to Deuteronomy. He argues that the book is metaphorical (or perhaps allegorical) and that the key character is the nation of Israel which suffers the torments predicted by Moses in his curses for disobedience listed in Deuteronomy 28. Israel, as Job, argue that they are being unjustly punished. Job, or the writer of the book, is therefore a ‘heretic’ disagreeing with the theology of the Deuteronomistic Historian (hereafter DH).

I personally find this intriguing, for several reasons. Wolfers’ list of Deuteronomic quotations/allusions is convincing. The writer of the book of Job must have been familiar with Deuteronomy. But did he refer to it because he was influenced by it, or because he disagreed with it? I have already argued that the writer of Job has a different view about ‘fallen’ human nature to the writer of the Genesis account of the origins of sin (or at least to Augustinian interpretations of it). Is it possible that he disgreed with the theology of the DH? I suggested earlier that Job is very ‘theatrical’ and I think I touched on the possibility that it contains humour (although I now realise that I should have developed the ‘humour’ idea more, and should perhaps post more about it later). The use of humour in Job may even suggest that the writer is making a parody of the theology of the DH, with which he disagrees.

Before, getting too anxious about the idea that Scripture may contain conflicting views, or that one book of the Bible may be offering an alternative view to another book of the Bible, I should outline what I see as the main differences between Job and the DH.

The DH believed in a cause-and-effect relationship between sin and suffering. Moses spelled it out in Deuteronomy: “But if you will not obey … then all these curses shall come upon you and overtake you” (Deut 28:15). On the other hand, Moses offered blessings as the reward for obedience. Isn’t this precisely what the Adversary argued in the prologue? “Does Job fear God for no reason? Have you not put a hedge around him and … blessed the work of his hands?” (Job 1:9f). This is also the argument advanced by Job’s three friends and Elihu: Job’s sufferings must be the result of sin, and that if he repents he will prosper again.This is also one of the themes of Proverbs: the righteous prosper and the wicked come to nought. It is a theme which is elaborated through the Deuteronomistic histories (Joshua, Judges, Samuel and Kings), culminating in Israel and Judah’s captivity because of disobedience.

It seems to me to be a fairly consistent theme of the DH and the Wisdom literature that God blesses the upright and punishes evildoers. Job’s three friends agree with this; so too does the Adversary. However, the Adversary argues that this policy is foolish, as the LORD can never know who is truly serving him without the motivation of a reward or a threat or punishment. In fact, he might be arguing that no one ever serves God without an incentive.

The writer of Job is at least ‘testing’ this theology. Is it possible to be upright, blameless or righteous without an incentive? The only way to test this is to reverse the situation. Make a righteous person suffer for no cause. Remove all the blessings, for no good reason. Job undergoes the ‘test’ and maintains his innocence while denouncing the injustice. In doing so he challenges the Deuteronomistic view that obedience and prosperity, disobedience and suffering, are cause-and-effect. So the writer of Job not only ‘tests’ the theology of the DH, it seems to me that he disagrees with it.

Perhaps this is why commentators find it so difficult to determine if Elihu is speaking for the LORD or for the Adversary. Much of what he said is consistent with other scriptures. And it’s not only Elihu: we find ‘truths’ in what was said by the three friends as well. Much of what they said reflected the wisdom of the book of Proverbs as well as some of the Psalms and other scriptures, at least on superficial readings of them. What we encounter in Job is an argument that this philosophy, or theology, doesn’t match with reality. The righteous do suffer.

I suggest that Elihu represents the relative ‘newcomer’ in the wisdom schools – Israelite wisdom, or the theology of the DH – but that much of this ‘new’ school of thought is actually the same as other ancient Near Eastern philosophy, and has probably been influenced by it. Elihu argues the position which the DH attributes to the LORD, but whose wisdom the Adversary is challenging. The Adversary (ha-satan), as I have previously said, is not an evil or malevolent being: his role is to oppose, to challenge, and to test, and here he is challenging the theology of the DH that the LORD puts a hedge around those who obey and punishes the disobedient.

If Wolfers is correct then this is not just an academic argument. He is writing for a nation that has gone into exile and questioning the justice of their fate; a nation that is turning to its religious leaders for answers. On the one hand they are being told (by the DH school) that their suffering is the result of sin (but whose sin? Kings seems to place the blame for the captivity on the shoulders of Manasseh), while on the other hand the  writer of Job challenges the idea that their suffering is the result of sin and promises a restoration of their fortunes.

The role of Elihu (1)

3 Comments

My apologies for the long pause since my last post. I was distracted (best excuse I could come up with). However, I took the opportunity to do some rethinking about Job, particularly Elihu’s role, so I now have even more questions about the book than I did before. I really want to get on and explore some other subjects on this blog, but I somehow feel like I need to resolve some things about Job before I do and not leave too many threads hanging loose. The ‘loose threads’ actually tie in with other subjects I’ve been thinking about, so I will attempt to connect them in  coming posts.

Elihu’s role in the Book of Job has been debated over the centuries and opinions vary widely. Some scholars see Elihu’s role as an advocate for the position taken by The Adversary in the prologue, while others see him as a spokesman for the LORD, and his speech as a kind of prelude to the LORD’s own speech.

There are several interesting things about him.

  1. Of all the characters in the book it seems that he is the only one with a Hebrew name.
  2. He doesn’t get a mention in the prologue and then appears suddenly. Once he has finished speaking he disappears without any further mention of him.
  3. Job’s three friends are condemned by the LORD, but Elihu is neither condemned nor commended.
  4. Job intercedes for his three friends so that they obtain forgiveness, but not for Elihu. Did he not need it, or did he miss out on it because he disappeared? Or was Elihu added to the book by a hand later than that of the prologue and epilogue?
  5. Elihu’s speech takes a prominent position in the book, between Job’s ‘oath of innocence’ and the appearance of the LORD. Why was it given such prominence?

Moses ben-Maimon (aka Maimonides 1135-1204), in The Guide for the Perplexed, understood the speeches of Job’s three friends to represent the major philosophical views of the time while Elihu presented a new paradigm. Elihu represents an ‘Israelite’ perspective, against the traditional wisdom of the ancient Near East of which the three friends are archetypes. The fact that many of Elihu’s arguments, and actual words, mirror those of the three friends is probably suggesting that while Elihu’s ‘new paradigm’ is more recent, contemporary, and therefore ‘younger’, from the writer’s perspective it was still influenced by, and therefore a reflection of, the traditional thinking. Elihu’s arrogance was in arguing that he was presenting something new while he was actually mirroring old thinking.

What I find really remarkable is that scholars and commentators often see Elihu as a spokesman for either the Adversary, or the LORD. Is it that hard to see the difference between the two? Perhaps it is.

Satan in the New Testament (3): The Devil and his angels

4 Comments

Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.  (Matthew 25:41 ESV )

This verse could mean:

(a) “… the eternal fire which has been prepared to receive the devil and his angels”; or

(b) “… the eternal fire which has been prepared for use by the devil and his angels”

H.A Kelly  comments on this verse: “This means either that Devil and his angels are destined to be punished for their own bad deeds, or that they are to be the punishers of the bad deeds of human”. He says the idea of Satan being in charge of eschatological punishment is deducible from a passage in Enoch 53:2-5 where the angels of plague are preparing the chains of Satan “for the Kings and Potentates of this earth in order that they may be destroyed thereby”.

There is a similar statement by Jesus elsewhere in the same Gospel that angels are involved in the work of judgment [2]. In the parable of the ‘tares’ (Matt 13:39-49) the angels have a role not described elsewhere: “The harvest is the close of the age, and the reapers are angels. … The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers … So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous .” We should note of course that in this story they are “his angels” i.e. the Son of Man’s. A striking similarity is the fact that in this parable the angels cast the tares into “a furnace of fire”.

The expression “the devil and his angels” implies that these angels are in submission to the devil. It is clear from other Scriptures that the devil is in submission to God, and needs God’s permission in order to test the faithful. If the devil exercises the function of God’s Tester, a kind of heavenly Prosecutor, then the angels in submission to him could be described as both “his angels” and as the Son of Man’s angels. Could Matthew 25:41 then mean that the devil and the angels under his control are given the job of disposing of those rejected at the Judgment?

 

[1] Kelly, H.A., Satan: A Biography (Cambridge, Cambridge University Press, 2006), 92

[2] Matthew records several of Jesus’ sayings about the Son of man coming with the angels (16:27; 24:31; 25:31).

I know that my Redeemer lives

13 Comments

Job 19:25-26 are some of the best known words from the Book of Job, having been popularised by Handel’s Messiah

25 For I know that my Redeemer lives,
and at the last he will stand upon the earth.
26 And after my skin has been thus destroyed,
yet in my flesh I shall see God,
27 whom I shall see for myself,
and my eyes shall behold, and not another.  (ESV)

It is usual for Christians to read this as prophetic words by Job, referring to his future resurrection, to interpret “redeemer” as a reference to the Messiah, Jesus, and to see this as Job’s vindication at last in the Final Judgment.

The Hebrew word translated “redeemer” is גאל go’el and is used most frequently in Isaiah (24 times) with reference to the God of Israel. So it appears on the surface that Job is expressing his confidence in God and his assurance of eternal salvation. The word is translated in various ways, including “my Avenger” (Leslie Wilson), and “my vindicator” (JPS and Marvin Pope). Some scholars see the words “engraved in rock” in the previous two verses to be a permanent and continuing vindication of Job, and hence his go’el. Some see The Vindicator as a sort of counterpart to The Prosecutor (ha-satan) who accused Job in the Prologue, Job’s Defence Counsel.  If so, his identity is unknown.

It is possible that there are two forensic terms here: גאל go’el and אחרון akharon (translated “at the last” in the ESV). Both terms appear in parallel in Isaiah 44:6 and Marvin Pope notes the Talmudic and Mishnaic usage of the related term אחראי in the sense of ‘guarantor’ [1].  אחרון acharon literally means “the last (one)” and in a forensic sense refers to a guarantor, the last resort for payment. Many commentators, however, read this as an eschatalogical reference to “the last days” (although “days” is unstated) and hence interpret this as an after-death resurrection experience. It could just as easily mean “at the end” or “at last”(in the sense of “eventually”).

Robert Sutherland [2] also understands the Hebrew word קום qum (“he will stand” ESV) as ‘a legal term meaning “to stand up in court” as an “advocate”.’ If he is correct then this reinforces the forensic nature of the text. In fact, as Norman Habel has rightly pointed out, the whole of the Book of Job is “a legal metaphor”. The idea of a lawsuit against God was first mooted in Job’s second speech in the second cycle, and here he continues the theme by expressing his desire that a Vindicator or Advocate will eventually stand up to argue his case. This fits with his previous longing for an advocate (Job 9:33; 16:19). Sutherland argues that this Advocate is none other than God himself and sees no difficulty in God being the Judge, the Advocate and the Defendant all at once. “Job’s complaint has become an appeal to God, through God and against God” [3]. I personally don’t find Sutherland’s argument here convincing. To me this text reads more naturally as Job saying “I am confident that eventually someone will stand up and speak in my defence and vindicate me [my Vindicator and Guarantor], and that I will have my day in court.” Interestingly, Job’s vindication happens, unexpectedly, at the end of the book, but without the appearance of an Advocate.

I personally don’t see any evidence here that Job was expressing his hope in a resurrection, or that his vindication would come after his death, especially as he later refers to the terrors and finality of death (23:14-17; 26:6; 30:23). The Hebrew Bible has very little to say about the afterlife and Psalm 16:10-11; 49:15; 73:27-28; Isaiah 26:19 and Daniel 12:2 are probably the only texts which refer with any certainty to an afterlife. In the context, it would be odd if Job was here putting his hope in vindication in an afterlife. As P.S. Johnston has rightly pointed out [4]:

‘Job still continues his legal argument after chapter 19: he wants to find God, present his case, be acquitted, be tested and emerge like gold (Job 23:3-10). His defiant summation still longs for fair judgment and a divine hearing (Job 31:6, 35). What Job “knows” in Job 19:25 affects neither this subsequent argumentation nor the closing chapters of the book …’

Some commentators argue that the words “after my skin has been thus destroyed” necessitate a reference to resurrection. It could equally be a reference to his extreme suffering and physical deterioration [5]. And while scholars differ as to whether מבשרי mib’sari means “in my flesh” or “without my flesh” the context seems to demand, as Gerald Wilson puts it, “that Job would be expressing in these verses his heartfelt desire that even though he has come so close to death and has almost no hope left, that even now – in this life – God might appear and provide vindication.” [6]

I do not see this text as eschatalogical or messianic. My reading of these verses therefore would along these lines:

“I am confident that eventually someone will stand up and speak in my defence and vindicate me, and that I will have my day in court. But I want to face God myself while I am still alive, and not be defended by an unknown advocate after I am dead.”

Job got his wish: the LORD soon speaks from the whirlwind, and Job is vindicated.

[1] Pope, M., Job: A New Translation with Introduction and Commentary,  Anchor Bible Vol. 15, 3rd edition, (New York: Doubleday and Co. 1974), 146

[2] Sutherland, R., Putting God on Trial: The Biblical Book of Job 2004, p57

[3] Sutherland, 2004, p58

[4] Johnston, P., “Afterlife” in T. Longman and P. Enns (eds), Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry and Writings (Downers Grove: Intervarsity, 2008), 6

[5] See Wilson, G., Job New International Biblical Commentary (Peabody: Hendrickson, 2007), 209

[6] Ibid

Footnotes or endnotes?

3 Comments

This is the best footnote I’ve ever read!

I read this on the blog of Christian Brady who acknowledged Robert Holmstedt as his source. The footnote is by Michael V. Fox. 1987, Hebrew Studies 28:6-8.

I hope you enjoy reading this as much as I did.

Fox on footnotes (PDF)

Satan in the New Testament (2)

2 Comments

The ‘fall’ of Satan

Luke has a pericope which has Jesus sending out 70/72 disciples to the the towns and villages he was to visit. On their return these disciples reported to Jesus that “even the demons submit to us in your name”  (10:17). Jesus responded by saying “I saw Satan fall as lightning from heaven” (v18).

Was Jesus referring to an event which he witnessed in the past? If so, the big questions are “what” and “when”? In the context it would be odd if Jesus was thinking back to an event 4000 years before which gave rise to ‘demons’ (which is how the Book of Enoch interprets Genesis 6:1-8). From what we’ve seen in the Book of Job it would also be odd if Satan was allowed back in the Court of Heaven after he had “fallen”.

It appears from the context that Satan’s fall began with the mission of the disciples as it was Jesus’ immediate response to the report that “even the demons are subject to us in your name”.  If so, his words should be understood as meaning “I am seeing the defeat of Satan in this”. “Heaven” need not be a literal place, at least not in this context. It could be Jesus’ way of saying that Satan has fallen from his position of power. There are two ways we could read this:

  1. “I saw Satan fall from heaven, like lightning” or
  2. “I saw Satan fall, like lightning from heaven”.

If we follow the second reading (which is how the Greek literally reads, although unpunctuated) it would suggest that Jesus didn’t necesarily say that Satan fell from heaven, but rather that his fall was “like lightning from heaven”. There’s a difference. If this reading is correct then Jesus was comparing Satan’s fall to lightning, perhaps suggesting it was (or would be) speedy, visible or dramatic, but not necessarily saying he literally fell out of heaven. Even if a literal fall from heaven was intended, the context would almost certainly dictate that this was a vision of a future event. Jesus may have been recounting a vision where He ‘saw’ Satan’s fall, an event which would find its ultimate fulfilment in the Last Judgment. Incidentally, this was also the way John (in The Revelation) described his visions: “I saw …” In the exorcism of demons Jesus therefore saw Satan’s defeat, not a previous ‘fall’ from heaven.

It is also possible that Jesus was alluding to his second wilderness temptation (the second temptation in Luke’s account – the third temptation in Matthew), where Satan says that all the kingdoms of the world, with their authority and glory, have been given to him (Lk 4:7). Satan claimed to have “all authority”, yet in the sending out of the 70/72 Jesus gives his disciples “authority” over the “power” of the Enemy (v. 19), in anticipation of “all authority in heaven and earth” being given to Him (Matt 28:17-18).

As Jesus’ disciples exercised authority over diseases and demons, the instruments of the Tester, so Jesus was saying that the Tester’s authority would end suddenly. If so, we see here the beginning of Satan’s fall – his real power had been broken – although his final defeat would be yet future.

We also shouldn’t miss the interesting intertextual link in Luke 10:15 where Jesus said “And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to hades”. This appears to be a direct quote from Isaiah 14:13-15.

13 You said in your heart,
‘I will ascend to heaven;
above the stars of God
I will set my throne on high;
I will sit on the mount of assembly
in the far reaches of the north;
14 I will ascend above the heights of the clouds;
I will make myself like the Most High.’
15 But you are brought down to Sheol,
to the far reaches of the pit.  (ESV)
The allusion to the Isaiah text about the fall of “Lucifer” (or, the Day Star [Isa 14:12], identified as the King of Babylon in Isa 14:3) is interesting. But if so, he was actually saying that Capernaum, not Satan, would fall like the Day Star. I would be happy for someone to explore this further and tease out this connection.

If this interpretation of the fall of Satan in Luke 10 is correct, then it confirms that Jesus understood the role of the Satan in the same way as he is presented in the Book of Job, namely as an angel who acts as the agent of God in bringing evil on people.

To speak well of God (1)

9 Comments

At the end of the Book of Job the LORD (twice) says to Job’s three friends:

לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב

“You have not spoken the truth about me as did my servant Job” (42:7-8 JPS), or, as some translations put it, “you have not spoken well of me”.

In a comment here Jen asked a very good question: “Does Job speak well of God in his confessions (40:3-5 and 42:2-6), or is it of his speeches in general that God tells the friends that Job was correct in his presentation of God?”

The comment addressed to the friends “You have not spoken the truth about me” could only refer to their speeches during the dialogue with Job, so I would be inclined to think that the words “as did my servant Job” referred to Job’s speeches during the same dialogue, and not to his final brief response to the LORD. I agree with Norman Habel [1] when he says “The blunt and forthright accusations of Job from the depths of his agony are closer to the truth than the conventional unquestioning pronouncements of the friends … Job’s answers correspond with reality. They are devoid of dissembling and flattery”.

This reminded me of something I’d read in Eugene Peterson’s Introduction to Psalms [2]:

‘Untutored, we tend to think that prayer is what good people do when they are doing their best. It is not. Inexperienced, we suppose that there must be an “insider” language that must be acquired before God takes us seriously in our prayer. There is not. Prayer is elemental, not advanced, language. It is the means by which our language becomes honest, true and personal in response to God. It is the means by which we get everything in our lves out in the open before God …

‘In English translation, the Psalms often sound smooth and polished, sonorous with Elizabethan rhythms and diction. As literature, they are beyond compare. But as prayer, as the utterances of men and women passionate for God in moments of anger and praise and lament, these translations miss something. Gramatically, they are accurate. The scholarship undergirding the translations is superb and devout. But as prayers they are not quite right. The Psalms in Hebrew are earthy and rough. They are are not genteel. They are not the prayers of nice people, couch in cultured language.’

Peterson went on to encourage ‘raw honesty and detailed thoroughness in our praying’ and I am convinced that this is how the Book of Job encourages us to approach God. Not with carefully worked out theological ‘truths’, but with raw honesty, articulating our despair, anger, disappointment and frustration. To speak well of God is to challenge him when his world appears to be unfair and his ways unjust.

David Wolfers [3] came to this conclusion about how Job spoke the truth concerning God:

‘Job has penetrated to the truth about the moral conduct of the world, that the quality of an individual’s life is unrelated to his moral deserts; that disaster is a random occurrence as likely to befall the righteous as the wicked; that God does reject the innocent and reward the wicked as individuals as aften as He does the reverse. What Eliphaz and his friends have maintained, from 4:7 … to 20:29 … is sentimental rubbish, at odds with all experience of life.’

As a slight digression, Habel [4] makes this interesting observation about Job’s priestly role in acting as mediator for his friends:

‘Job is reinstated as mediator even before his family and possessions are restored. He is again to act as a patriarchal intercessor like Abraham (Gen 18:23ff.). Job had previously looked for a friend who would support him against God if necessary (6:14), an arbiter who would handle his case with God (9:33), an advocate who would defend his suit with God (16:19-20), and a redeemer to vindicate him after his death (19:25). But Job stood alone and achieved his own meeting with God. Now the one who sought a mediator becomes the mediator.’

So it seems to me that to ‘speak the truth concerning God’ is less about correct theology (the approach taken by the friends) and more about being honest, blunt if necessary, and being based in reality.

[1] Habel, N. C., The Book of Job: A Commentary (London: SCM, 1985), 583

[2] Peterson, E., Psalms (Colorado Springs: Navpress, 1994), 3f

[3] Wolfers, D., Deep Things Out of Darkness (Grand Rapids: Eerdmans, 1995), 462

[4] Habel, 584

Digression: Satan in the New Testament (1)

2 Comments

I mentioned earlier that I would like to explore some of the ways the New Testament and other early Christian literature refer to ‘Satan’, and the extent to which the ideas and beliefs of the first Christians about this were influenced by the Book of Job and other Jewish literature.

There is some interesting terminology in the Christian Scriptures which suggests that early Christian belief about Satan was influenced by the Adversary’s role in Job, and this may add light on how Second Temple Judaism understood the role of the Adversary. Paul (a Pharisee and disciple of Rabban Gamaliel I) wrote to the church in the Greek city of Corinth and gave instructions about a Christian who had married his father’s former wife (which in Greek law and society was neither illegal nor regarded as immoral, although contrary to Jewish and Christian sensitivities). He wrote:  “you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord”.[1] In another letter attributed to Paul (but more likely written by one or more of his disciples) the writer refers to two opponents “whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme”.[2] Contrary to the popular notion that from earliest times Christians believed that Satan is an evil, malevolent, ‘fallen’ angel, these references reveal that Paul understood Satan to be responsible for teaching people “not to blaspheme” and for ensuring their ultimate salvation. In one case this was to be done by inflicting physical ailments, and this understanding is supported in another letter where Paul says “a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to harass me, to keep me from becoming conceited”.[3]

William Ramsay argued that “delivering to the judgement of the gods” was a commonly known invocation in Greek and Roman society against enemies and criminals whose offences and crimes were not subject to punishment by a judge. “In these invocations the god was asked or tacitly expected to punish the wrongdoer by bodily disease.  … any bodily affliction which came on the accursed person was regarded, alike by the invoker and by the sufferer, as the messenger or weapon of the god.” [4] It is likely that Paul was ‘Christianising’ or ‘Judaising’ this concept by substituting “Satan” for “the gods” and by “delivering” or “handing over” someone to Satan he was leaving their judgment in the hands of the Adversary as the agent of God.

I am indebted to Deb Hurn of Vose Seminary for steering me in the direction of Ramsay’s commentary and pointing out that ‘delivering to Satan’ is equivalent to surrendering (through prayer) an intractable and problematic person to Jesus’ personal rebuke and instruction, by whatever form that may take. There is a similar example in the Hebrew Bible in  2 Samuel 24:14 (JPS) where David said to Gad, “I am in great distress; let us fall into the hands of the LORD, for his compassion is great; and let me not fall into the hands of men.”


[1] 1 Corinthians 5:4-5

[2] 1 Timothy 1:19-20

[3] 2 Corinthians 12:7

[4] Ramsay, W., Historical Commentary on First Corinthians, (Grand Rapids: Kregel Classics, 1996 fp 1900-1), 46f

Jewish scrolls discovered in Afghanistan

1 Comment

This is interesting! The Jerusalem Post has reported that the scholarly world is abuzz over the discovery of ancient Jewish scrolls in a cave in Afghanistan’s Samangan province. The article says “If the scrolls are authenticated, they may be the most significant historical finding in the Jewish world since that of the Cairo Geniza in the 19th century”. I expect the JP journalist knows about the Dead Sea Scrolls!

It appears that the scrolls were part of a Synagogue geniza – a burial site for sacred Jewish texts – and date from around 1,000 years ago and are in Arabic, Judeo-Arabic and ancient Persian.The area in which the scrolls were discovered is on the Silk Road, a trade route that connected eastern Asia with the Middle East and Europe, and that Jewish merchants often traveled. The JP article quoted sources as saying the scrolls had first been moved to Pakistan’s Peshawar province, and from there been sold to antiquities dealers in Geneva, London, Dubai and Jerusalem.

Hopefully this is not another fraud. I will watch with interest.

First post for 2012

Leave a comment

I hope you all had a great Christmas and New Year and enjoyed a nice break. I spent my time with friends and family and took the opportunity to read, relax, refresh and rejuvenate. My apologies to those people who were expecting replies to comments. I hope to post some more thoughts on Job over the next day or so and then perhaps I’ll move on to explore ‘inspiration’.

Job – humanity at its best

6 Comments

In all this Job did not sin or charge God with wrong. (Job 1:22 ESV)

Job is described in the prologue to the book as a perfect man, blameless, upright, sinless, pious, and possibly the wisest of the wise [1]. The Hebrew word translated “blameless” (or “perfect” in KJV) is תם and means whole, complete, lacking in nothing, fully integrated. In other words, he represented humanity at its best. Even if the story was based on an actual historical character the language used to describe him suggests that we are looking at a parable about humankind. In testing Job the Adversary is also putting God on trial. If Job, the best of the best, fails the test then all of humankind fails with him.

There are echoes here of the Garden of Eden: one “representative” human couple being put to the test, with consequences for humanity; the test administered by a snake in one story and by the Adversary in the other [2]. However, it’s the Genesis story which has received the most attention by theologians and which has had the greatest impact on Christian dogma about sin, suffering and human nature (although less so in Jewish dogma). No doubt this has been the result of the huge impact which Augustine had on the formation on Christian dogma. Augustine argued that suffering is not caused by God; rather, the exercise of free will by humans has led to sin and suffering in the world as just punishment for Adam’s disobedience. Augustine’s view was that all of humanity was seminally present in the loins of Adam, so all of humanity is punished. The sin of Adam (or, in some Protestant theologies, the consequences of his sin) is inherited by all human beings so that humanity is utterly depraved in nature. Augustine’s view differed in this from Irenaeus who earlier argued that evil comes from God in order to allow humans to develop morally and spiritually.

But both viewpoints are challenged by the Book of Job where:

  1. God is directly responsible for Job’s suffering
  2. Job suffered “for no reason” and as he was “whole, perfect, fully integrated” no moral or spiritual development was necessary
  3. Job is not presented as in any way depraved or sinful – on the contrary, he is upheld as blameless and sinless
  4. Suffering is not a punishment or consequence for sin.

So while Augustinian theodicy, and all theologies based on it (both Catholic and Protestant) argue from a particular reading of Genesis these views are rendered null and void by Job. If the authority of both books (Genesis and Job) is accepted, then Genesis has been misunderstood and needs to be reinterpreted.

More

Did Job abhor himself?

5 Comments

Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes. (Job 42:6 KJV)

This statement by Job comes at a highly significant moment in the book, as the conclusion of Job’s final brief response to the LORD. The King James Version, and others, give the impression that Job is confessing his faults, although without naming them, and repenting. It appears that Job is recognising that there was some hidden sin or character fault and in a truly repentant fashion he loathes himself for it. However, there are significant problems with this translation, or interpretation.

First, there is no equivalent in the Hebrew text for “myself” in this verse and the verb has no object. There is no textual or grammatical justification for interpreting the verb reflexively. By doing so the King James translators are interpreting rather than translating.

The verb translated “abhor myself” in the KJV is מאס and comes from a root meaning “to reject”. It’s the same word that is used in 1 Samuel 16:1 when God said “I have rejected [Saul] from being king over Israel” and in the few places where the KJV translates it as “abhor”, “abhored”, “abhorreth” or “abhorrest” it is clear from the context that “reject” or “rejected” is what is meant (e.g. to “abhor” God’s judgments and statutes in Lev 26:15, 43 has the sense of rejecting them). The Jewish Publication Society version has “I recant”, the NASB has “retract”, which are better but still do not provide an object. What was it Job was rejecting, recanting, or repudiating?

Samuel Balentine, professor of Old Testament at Union Theological Seminary in Richmond, Virginia, in his Job (Smyth & Helwys Bible Commentary, 2006), writes: “Textual ambiguities also make it clear . . . that whatever Job’s last words may mean, they convey anything but a simple confession of sin.” He argues that “God’s disclosure invites a transformation in Job’s understanding about what it means to be ‘dust and ashes.’” This understanding is supported by the translation of Stephen Mitchell who translates this difficult verse this way: “Therefore I will be quiet, comforted that I am dust.” (The Book of Job Harper Perennial, 1992). This translation, incidentally, supports my translation of the final verb נחם as “I am comforted” rather than “I repent” (in a previous post).

However one translates this verse there are significant theological implications.

The first problem with this interpretation is that on several occasions the Book makes the point that Job was “blameless”. The narrator in the prologue introduces Job as a “man [who] was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil” (1:1), and the LORD twice gives his own assessment of Job as a “a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil” (18; 2:3). Job consistently maintains his own innocence to the end.

Those translators who have Job abhoring myself and repenting generally come from a theological position which regards the human race as “fallen”, depraved and inevitably sinful. Even the most upright person is guilty of some sin and in need of redemption. Consequently Job’s self-abhorence was a sign of true repentance and a necessary step to being put back into a right relationship with God. It is understandable how a translator with this bias would see this verse as a confession of hidden sin. However, there is a huge problem with this. To argue that Job was guilty of some hidden sin or character fault would be to take the position of the Adversary and Job’s three friends, and the LORD’s own comment on the position of the friends was that they did not speak well of God. It would make the Adversary and the three friends right and both Job and the LORD wrong!

However, if we interpret this verse as Mitchell, Balentine, Janzen and others have done and understand Job to be saying that he now has a new understanding of what it means to be “dust and ashes”, then we are faced with some important theological implications:

  1. It is possible for a human being to be blameless, and free of sin. In the epilogue Job was called to offer sacrifices for his three friends, but not for himself: he had no personal need of a sacrifice for sin.
  2. A blameless, innocent person may still suffer. There is therefore no relationship between sin and suffering. Suffering is not a punishment for sin.
  3. There is no suggestion in the Book of Job that Job’s experiences were necessary for character development, and it would be a nonsense to argue that his ordeals made him “more blameless” or upright. The only reason provided in the Book for Job’s ordeals was to “prove” that Job was upright and would maintain his integrity in the face of trials. One implication of this is that humanity is not “fallen” in the sense that human nature is inherently depraved or sinful.

In my next post I want to discuss the implications for Augustinian theology about the “fall”, human nature and sin.

What happened to Job’s children?

8 Comments

In an earlier post I wrote:

A messenger tells Job that all his children have been killed, yet later Job refers to his sons as though they are still alive: “I am loathsome to my children” (19:17 JPS). While some translations interpret this as “the children of my own mother” (ESV) or “my brothers” (NIV), the Hebrew (לבני בתני) literally reads “sons of my belly” and the JPS Tanakh translates this literally as a reference to Job’s actual physical children. Elsewhere in Job בתני is ambiguous, being used in reference to a man’s belly as well as a womb. Moreover, as it is in the first person (my belly/womb) then it is more likely to be a reference to his own children who came “from his loins” rather than his mother’s womb. In the prologue it doesn’t say Job’s children died, only that a messenger said his children had died (1:18-19), and if the literal meaning of לבני בתני is correct then it suggests that Job’s children were still alive later in the story.

In support of my assertion that Job referred to his livingchildren in 19:17 here is a comment by David Wolfers (Deep Things Out of Darkness [Grand Rapids: Eerdmans, 1995], 135f):

Job 19:17 ‘unmistakeably refers to the children as still living … The phrase פרי בטנך, the fruit of your body, occurs repeatedly in Deuteronomy, addressed to the community of Israel, with the force of the sense of “womb” attenuated as here to refer simply to the power of generation, without regard to gender e.g Deut 28:11”.

Wolfer refers to several other references in the speeches to Job’s “descendants” and allusions to his living children. Some translations attempt to resolve this apparent ‘contradiction’ by translating לבני בתני as “my brothers”, or similar, although the  expression “the sons of my womb/belly”,  is never used in the Hebrew Bible to refer to brothers. Trying to resolve a difficulty by mistranslating simply won’t do. Job has already referred to his brothers in verse 13, as well as his wife, servants and other relatives, and goes on to speak of the reactions of friends and young children. The most natural reading would be that Job is listing  all those with whom he has regular contact, including his children. To speak a second time of his brothers would be unnatural.

So what happened to his children? The best explanation, in my opinion, is that the poetry parts of Job were composed seperately to the narrative prose in the ‘frame’ story. The poetry was written first and the prose was added later to give the debate a ‘setting’. It is not an historical record. This means that there are some conflicts between the poetry and the prose, but this was certainly of no concern to the writer (otherwise he could easily have corrected it) or to his audience. Consistency is probably more important to the modern reader than it was to an ancient one, and this may very well be because of our preconceived theological notions about what ‘inspiration’ means or demands of the text.

Did Job repent?

8 Comments

Did Job repent or not, and if Job repented why did the LORD say that Job had spoken well of him?

After two speeches by the Almighty we read Job’s final (uncharacteristically brief) words in 42:1-6.

Job says “I know that you can do everything” (42:2) and then repeats two of the LORD’s own challenges to him in, although in a slightly altered format, and responds to each challenge by confessing that he did indeed speak without understanding.

The LORD’s challenge: “Who is this who obscures counsel without knowledge?” (42:3, cp. 38:2)

Job’s response: “Indeed, I spoke without understanding, of things beyond me, which I did not know” (42:3)

The LORD’s challenge:  “I will ask, and you will inform me” (42:4, cp. 38:2; 40:7)

Job’s response: “I had heard you with my ears, but now I see you with my eyes” (42:5)

This seems to be the answer to the whole book, viz. God has to be experienced through a personal encounter to be understood (“seeing”) rather than just through a theoretical/theological approach (“hearing”). But Job then job adds something odd:

“Therefore, I recant and relent, being but dust and ashes” (42:6 JPS). In some translations Job “repents” (e.g. ESV, KJV). The Hebrew reads:

עַל־כֵּן אֶמְאַס וְנִחַמְתִּי עַל־עָפָר וָאֵֽפֶר

The KJV is almost certainly wrong when it has Job repenting “in dust and ashes” seeing as he has been sitting in dust and ashes since his torments began (2:8), but they get this from the Hebrew word על  which often means “on”  (but more about this to follow). This might be be an allusion to Genesis 3:19 “for you are dust, and to dust you shall return” (where the Hebrew word for “dust” is the same as in Job עפר) but is almost certainly an allusion to Genesis 18:27 where an identical phrase occurs when Abraham says “I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes (עפר ואפר)”. Job is putting himself in the same position as Abraham in daring to challenge the Almighty.

So does Job “repent” or “relent” (I’ll come back to his “recanting” or “abhoring” himself in a later post)? The Book begins by saying he was upright and blameless, and throughout the ensuing debate and legal arguments no sin has been proven. But as Philippe Guillaume rightly points out: “anyone insisting that Job repented because he was guilty ends up in the precarious position of Job’s friends, whom YHWH declares guilty (42:7-8).”  [1]  Job does not specify what he “repents” of, and in the translations that have him repenting we are left wondering about that. The Hebrew verb is from the root נחם which is used 7 times in Job. Here it is in the niphal stem but in every other place it is in the piel stem and has the sense of “to comfort”.

  1. Job’s three friends “met together to go and console and comfort him” (2:11)
  2. “… my bed will comfort me” (7:13)
  3. “You are all mischievous comforters” (16:2)
  4. “Why do you offer me empty consolations?” (21:34)
  5. “… like one who consoles mourners” (29:25)
  6. “All his brothers and sisters and all his former friends came to him and … they consoled and comforted him for all the misfortune that the LORD had brought upon him” (42:11).

What’s the difference between the niphal and piel stems? The piel stem denotes an intensive or causative action (i.e to comfort or console another). The niphal form is passive and means to have regrets, to be sorry, or to comfort or console oneself. According to Gesenius, when the niphal is followed by על (as it is here) it is reflexive and means to comfort oneself or to be comforted, not “on” but “on account of” something. In other words, Job is saying “I am comforted on account of the fact that I am but dust and ashes”. Gerald Janzen translates this last verse: “Therefore I recant and change my mind concerning dust and ashes”.[2] Seeing the Book of Job has so many wonderful wordplays I believe there is another one here: Job was unable to be comforted by his “mischievous comforters” with their “empty consolations”, but finally he finds comfort from the LORD’s rebuke.

So in the end Job finds comfort from the LORD’s assertions that he is sovereign and in control.


[1] Guillaume, P., “Dismantling the Deconstruction of Job” in Journal of Biblical Literature; Fall 2008; 127, 3

[2] Job, IBC (Atlanta: John Knox, 1985), 251

Older Entries

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.